Huang,Yunqi
Vol. 1, Issue 6, Pages: 4-10(2024)
Doi:https://doi.org/10.62639/sspjiss01.20240106
ISSN:3006-0710
EISSN:3006-4279
119
Downloads:1
In recent years, Chinese neologisms have become a significant force in the expansion of the English lexicon. The Global Language Monitor (2006) reported that 20% of the 20,000 new words added to English in a single year came from Chinese, highlighting China’s influence on the global linguistic landscape. Chinese neologisms such as "Shanzhai," "Tuhao," and "leftover woman" have been featured in international media outlets like The New York Times and The Economist, emphasizing their rising cultural significance. Despite their growing presence, the translation of these terms remains a challenging area in linguistics, as most dictionaries lag behind the rapid pace of linguistic evolution. This paper explores the translation strategies for Chinese neologisms, acknowledging the cultural and sociological implications of these emerging words.
KeywordChinese neologisms;Translation;Linguistic evolution;Cultural significance;Language development;Buzzwords